Артур Конан Дойл
Пять зернышек апельсина ("Приключения Шерлка Холмса" #5)
Когда я
просматриваю мои заметки о Шерлоке Холмсе за годы от 1882 до 1890, я нахожу так много удивительно
интересных дел, что просто не знаю, какие выбрать. Однако одни из них уже
известны публике из газет, а другие не
дают возможности показать во всем блеске
те своеобразные качества, которыми мой друг обладал в такой
высокой степени. Все же одно из этих дел было
так замечательно по
своим подробностям и
так неожиданно по результатам, что мне хотелось бы
рассказать о нем, хотя с ним
связаны такие обстоятельства, которые,
по всей вероятности,
никогда не будут полностью выяснены.
1887 год
принес длинный ряд более или менее интересных дел. Все
они записаны мною. Среди
них - рассказ
о
"Парадол-чэмбер",
Обществе Нищих-любителей, которое имело роскошный клуб в подвальном
этаже большого мебельного магазина;
отчет о фактах, связанных с гибелью британского судна "Софи
Эндерсон"; рассказ о странных
приключениях Грайса Петерсона
на острове Юффа и, наконец, записки, относящиеся к Кемберуэльскому делу
об отравлении. В последнем деле Шерлоку
Холмсу удалось путем
исследования механизма часов, найденных на убитом, доказать, что часы
были заведены за два часа до смерти и
поэтому покойный лег спать в пределах этого
времени, - вывод, который помог обнаружить преступника.
Все эти дела
я, может быть, опишу когда-нибудь позже, но ни
одно из них не обладает такими
своеобразными чертами, как те необычайные
события, которые я намерен сейчас изложить.
Был конец
сентября, и осенние
бури свирепствовали с
неслыханной яростью. Целый день завывал ветер, и дождь барабанил в окна
так, что даже здесь, в самом сердце
огромного Лондона, мы невольно отрывались на миг от привычного течения жизни и ощущали присутствие
грозных сил разбушевавшейся стихии. К
вечеру буря разыгралась
сильнее; ветер в
трубе плакал и всхлипывал, как ребенок.
Шерлок Холмс
был мрачен. Он расположился
у камина и
приводил в порядок свою картотеку
преступлений, а я, сидя против него, так
углубился в чтение прелестных морских рассказов Кларка Рассела, что завывание
бури слилось в моем сознании с текстом, а шум дождя стал казаться мне
рокотом морских волн.
Моя жена
гостила у тетки, и я на несколько
дней устроился в
нашей старой квартире на Бейкер-стрит.
- Послушайте,
- сказал я, взглянув на Холмса, - это
звонок. Кто же может прийти сегодня? Кто-нибудь из ваших
друзей?
- Кроме вас, у
меня нет друзей, - ответил Холмс. - А гости ко мне не ходят.
- Может быть, клиент?
- Если так, то
дело должно быть очень серьезное. Что другое
заставит человека выйти на улицу в такой день и в такой час? Но скорее
всего это какая-нибудь кумушка,
приятельница нашей квартирной хозяйки.
Однако Холмс
ошибся, потому что послышались шаги в прихожей и стук в нашу дверь.
Холмс протянул
свою длинную руку и повернул лампу от себя так,
чтобы осветить пустое кресло, предназначенное для посетителя.
- Войдите! -
сказал он.
Вошел молодой человек лет двадцати двух, изящно одетый, с некоторой изысканностью в манерах. Зонт, с которого бежала вода, и блестевший от дождя длинный непромокаемый плащ свидетельствовали об ужасной погоде. Вошедший тревожно огляделся, и при свете лампы я увидел, что лицо его бледно, а глаза полны беспокойства, как у человека, внезапно охваченного большой тревогой.
- Я должен перед вами извиниться, - произнес он, поднося к глазам золотой лорнет. - Надеюсь, вы не сочтете меня навязчивым... Боюсь, что я принес в вашу уютную комнату некоторые следы бур и дождя.
- Дайте мне
ваш плащ и зонт, - сказал Холмс. - Они
могут повисеть здесь, на крючке,
и быстро высохнут. Я вижу, вы приехали с юго-запада.
- Да, из
Хоршема.
- Смесь глины
и мела на носках ваших ботинок очень
характерна для этих мест.
- Я пришел к
вам за советом.
- Его легко
получить.
- И за
помощью.
- А вот это не
всегда так легко.
- Я слышал о
вас, мистер Холмс. Я слышал от майора Прендергаста, как вы спасли его от скандала в клубе
Тэнкервилл.
- А-а, помню.
Он был ложно обвинен в нечистой карточной игре.
- Он сказал
мне, что вы можете во всем разобраться.
- Он чересчур
много мне приписывает.
- По его
словам, вы никогда не знали поражений.
- Я потерпел
поражение четыре раза. Три раза меня побеждали мужчины и один раз женщина.
- Но что это
значит в сравнении с числом ваших успехов!
- Да, обычно у
меня бывают удачи.
- В таком
случае, вы добьетесь успеха и в моем деле.
- Прошу вас
придвинуть ваше кресло
к камину и
сообщить мне подробности дела.
- Дело мое
необыкновенное.
- Обыкновенные
дела ко
мне не попадают.
Я высшая апелляционная инстанция.
- И все же,
сэр, я сомневаюсь, чтобы вам
приходилось за все
время вашей деятельности слышать
о таких непостижимых и
таинственных происшествиях, как те, которые произошли в моей семье.
- Вы меня
очень заинтересовали, -
сказал Холмс. -
Пожалуйста, сообщите нам для начала основные факты, а потом я
расспрошу вас о тех деталях,
которые покажутся мне наиболее существенными.
Молодой
человек придвинул кресло и протянул мокрые ноги
к пылающему камину.
- Меня зовут
Джон Опеншоу, - сказал он. - Но,
насколько я понимаю, мои личные дела мало связаны с этими
ужасными событиями. Это
какое-то наследственное дело, и поэтому, чтобы дать вам представление
о фактах, я должен вернуться к самому началу всей
истории...
У моего деда
было два сына: мой дядя, Элиас, и мой отец, Джозеф. Мой отец владел небольшой фабрикой в
Ковентри. Ему удалось расширить ее, когда началось производство
велосипедов. Отец изобрел
особо прочные шины "Опеншоу", и его предприятие
пошло очень успешно, так что когда
отец в конце концов продал свою
фирму, он удалился на покой вполне обеспеченным человеком. Мой дядя
Элиас в молодые
годы эмигрировал в
Америку и стал плантатором во Флориде, где, как
говорили, дела его шли очень
хорошо. Во времена войны он сражался
в армии Джексона, а затем под командованием Гуда и достиг чина
полковника. Когда Ли
сложил оружие, мой
дядя возвратился на свою плантацию, где прожил три или четыре года. В
1869 или 1870 году он вернулся в Европу
и арендовал небольшое поместье в
Сассексе, вблизи Хоршема. В Соединенных Штатах он нажил большой капитал
и покинул Америку, так как питал отвращение к неграм и был
недоволен республиканским правительством, освободившим их от рабства.
Дядя был
странный человек -
жестокий и вспыльчивый.
При всякой вспышке гнева он
изрыгал страшные ругательства. Жил он одиноко и
чуждался людей. Сомневаюсь, чтобы в течение всех лет, прожитых
под Хоршемом, он хоть раз побывал в городе. У него был сад,
лужайки вокруг дома, и там он прогуливался, хотя часто неделями не
покидал своей комнаты. Он много пил и много курил, но избегал общения с людьми
и не знался даже с
собственным братом. А ко мне он, пожалуй, даже привязался, хотя впервые
мы увиделись, когда мне было около двенадцати лет. Это произошло в 1878
году. К тому времени дядя уже восемь или девять лет
прожил в Англии. Он уговорил моего отца,
чтобы я переселился к нему, и был ко мне
по-своему очень добр.
В трезвом виде он любил играть со мной в кости и в шашки. Он доверил мне
все дела с прислугой, с торговцами, так что к шестнадцати годам я стал полным хозяином в доме. У меня хранились все
ключи, мне позволялось ходить куда угодно и
делать все что
вздумается при одном
условии: не нарушать уединения дяди. Но было
все же одно
странное исключение: на
чердаке находилась комната, постоянно запертая, куда дядя не разрешал
заходить ни мне, ни кому-либо другому.
Из мальчишеского любопытства я
заглядывал в замочную скважину,
но ни разу не увидел ничего, кроме
старых сундуков и узлов.
CONAN DOYLE, Arthur «Five Orange Pips» [КОНАН ДОЙЛЬ, Артур "Пять зернышек апельсина"] Самый известный рассказ о "проделках" Ку-Клукс-Клана. Пятое приключение Шерлока Холмса. Впервые в Рунете вместе - оригинал и перевод! |