|
|
|
|
Письмо посланника России в США А.А. Бодиско министру иностранных дел России К.-Р. НессельродеВашингтон, 17 (29) декабря 1838 г.[…][1] Редактор "Democratic Review"[2] в Вашингтоне посетил меня 9 декабря и передал очень срочную записку, в которой близкое доверенное лицо президента[3] господин Джилпин[4] настойчиво просил меня принять его близкого друга господина О'Салливана,[5] имевшего ко мне деловое поручение. После нескольких предварительных фраз г-н О'Салливан рассказал мне, что он связан тесными узами с господином Папино[6] и доктором Нельсоном[7] и пришел ко мне по их просьбе узнать о возможности моей лично встречи с ними. Я тотчас же сказал г-ну О'Салливану: "Да, действительно, Англия повсюду вдохновляла восстания и бунтовщиков и что, как он справедливо сказал, она вполне заслуживает того, чтобы на себе испытать правило око за око, зуб за зуб. Однако, ответил я ему, Россия никогда не следовала такому плохому примеру. Императорское правительство - слишком высокопоставленно, дабы опускаться до подобной комбинации, которая по своей природе не может быть открыто оправдана. Мы находимся в мире с Англией, и участвовать в ее распрях с Канадой означало бы проводить курс, который мы повсюду открыто осуждаем. Если после такого вполне недвусмысленного заявления г-да Папино и Нельсон все же захотят встретиться со мной, то я принимаю каждое утро, и с моей стороны было бы неестественно отказать им в этой просьбе". Последние при встрече выразили мне свою признательность за добрые слова, которые я высказал накануне г-ну О'Салливану. Г-н Папино, обладающий очень располагающей к себе внешностью и в равной степени свободно владеющий как английским, так и французским языками, очень живо изложил мне краткий исторический обзор о систематическом угнетении Нижней Канады и о роли, которую он и Нельсон были вынуждены, так сказать, сыграть под воздействием хода событий, и об английской надменности, которая, согласно его словам, долгое время была самой невыносимой среди всех мучений. Он осудил уже пролитую кровь и сказал мне с большим убеждением, что английское управление в Нижней Канаде было отныне невозможно без присутствия армии и что население более чем 600 000 канадцев французского происхождения испытывает лютую ненависть к англичанам. Мне показалось, что Папино и Нельсон не установили отношений с французскими революционерами, но во многом рассчитывают на симпатию со стороны американцев, как гораздо более перспективную. Г-н Папино сказал между прочим: "Ни в один предшествующий период Соединенные Штаты не были столь слабы, как в настоящее время. Силы двух партий столь близко уравновешивают друг друга, что взаимно парализуют их, и все их внимание полностью поглощено этой внутренней борьбой, которая продлится до избрания президента.[8] Мы прибыли в Вашингтон, продолжал Папино, дабы наблюдать. Мы не рассчитываем присоединиться ни к одной из партий, а работаем индивидуально с сенаторами и членами Конгресса. Мы обретаем новых сторонников по мере того, как предоставляется случай, и у нас больше шансов за, чем против. Я настроен оппозиционно и чужд по отношению к недавним атакам, которые имели место в Верхней Канаде.[9] Все эти ложные демарши приносят больше вреда, чем пользы для нашего дела". Г-н Папино продолжал в течение некоторого времени развивать свои мысли на этот счет и, еще раз поблагодарив за возможность встречи, сказал мне, "что великодушие в политике чаще всего порождает неблагодарных людей". Доктор Нельсон почти не принимал участия в беседе, сказав мне только, что он командовал повстанцами в селении Сен-Шарль и что, если бы они были тогда лучше экипированы, то обстановка в Канаде выглядела бы теперь совсем иначе. Он добавил между прочим: "Те англичане, которые живут сейчас в Канаде, не вызывают больше к себе доверия ни в ком - посудите сами, долго ли это может продолжаться". Таково, г-н граф, достаточно точное краткое изложение, сохранившееся в моей памяти, о свидании с этими двумя индивидуумами. Я счел своим долгом упомянуть эти детали в моей неофициальной корреспонденции с Вашим превосходительством. Я вел себя с этими господами вежливо, но, тем не менее, считаю, что они больше не вернутся. Имею честь быть... Перевод с французского и примечания: В.А. Коленеко Опубликовано: Американский ежегодник 2004. М., 2006. С. Примечания[1] [Краткое описание приема в Посольстве России в честь дня рождения императора Николая I]. Письмо посланника России в США А.А. Бодиско министру иностранных дел России К.-Р. Нессельроде, 1837 В публикуемом фрагменте из донесения посланника России в США рассказывается о его встрече с лидерами восстания 1837-1838 годов в Канаде. |
Статьи основаны на информации, полученной из источников, рассматриваемых как надёжные. Тем не менее, имея в виду возможные человеческие или технические ошибки, авторы не могут гарантировать абсолютную точность и полноту приводимых сведений.
|
|
|
| ◄ ▲ ◄ |